开云体育官网-巴勒斯坦战队对抗巴林劲旅,实力比拼悬殊
一带一路介绍片 @CGTN法语频道
“一带一路”国际合作高峰论坛于5月14-15日在北京举行。
“一带一路”建设目标是借用“丝绸之路”巴勒斯坦战队对抗巴林劲旅,实力比拼悬殊的开云体育官网历史符号巴勒斯坦战队对抗巴林劲旅,实力比拼悬殊,建立一个当代中国与当代“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”沿线国家间的政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。
“一带一路”愿景与规划的实现需要以语言为基础。语言相通巴勒斯坦战队对抗巴林劲旅,实力比拼悬殊,才可能谈及经贸往来、文化交流、文明互鉴、民心相通。因此巴勒斯坦战队对抗巴林劲旅,实力比拼悬殊,建设“一带一路”,必须语言先行。
据初步统计,“一带一路”沿线的64个国家使用的语言约2488种,占人类语言总数的1/3以上。境内语言在100种以上的国家就有8个。面对如此复杂多样的语言状况,想要实现沿线各国间的语言互通,就必须厘清各个国家的语言国情。
“一带一路”沿线国家语言根据交往需求可分为三个层次巴勒斯坦战队对抗巴林劲旅,实力比拼悬殊:
最外层:以法律等形式明确规定的官方语言;
中间层:国内多数人使用的或在社会生活中通行的通用语言;
最内层:官方语言或通用语言的各种变体及其他少数民族语言。
掌握官方语言和通用语是现阶段沿线各国语言互通的前提。若各国间实现深度交往,则需掌握最内层的语言。
“一带一路”沿线国家的官方语言
“一带一路”沿线64个国家中,除波黑未在宪法中明确规定其官方语言外,其余63个国家都有明确的官方语言。其中50个国家只有1种官方语言,12个国家有2种官方语言。官方语言情况复杂的是新加坡,其官方语言包括英语、马来语、华语及泰米尔语4种。
上述63个国家的78种官方语言中,现代标准阿拉伯语使用最为广泛,是阿联酋、阿曼、科威特、沙特阿拉伯、叙利亚、也门、约旦、埃及、巴林、卡塔尔、巴勒斯坦、黎巴嫩、伊拉克和以色列14个国家的官方语言。
其次为英语,是巴基斯坦、菲律宾、孟加拉国、印度和新加坡5个国家的官方语言。
再次为俄语,是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦的官方语言。
马来语是文莱、马来西亚、新加坡的官方语言,而斯里兰卡和新加坡则同将泰米尔语作为官方语言。
排除上述同一种语言作为多个国家官方语言的情况,“一带一路”沿线国家的官方语言(不包括华语)共计54种,涉及汉藏、印欧、乌拉尔、阿尔泰、闪—含、高加索及达罗毗荼等主要语系。
“一带一路”沿线国家的通用语言
通用语言由于缺乏关于通用的明确标准,情况较为复杂,大多数国家的官方语言即其通用语言,如阿尔巴尼亚境内98.8%的人使用阿尔巴尼亚语,它既是通用语言,也是法律规定的唯一官方语言。
少数国家官方语言与通用语言不一致,以现代标准阿拉伯语为官方语言的国家,其通用语言多为现代标准阿拉伯语的地域变体,如埃及的通用语言为埃及阿拉伯语,巴林的通用语言为巴哈尔那阿拉伯语等。
此外,由于历史原因或国际交流的发展,英语、法语、俄语等成为卡塔尔、黎巴嫩、格鲁吉亚等国除官方语言之外最重要的通用语言。
小语种人才的培养与储备
语言人才的培养和储备是语言服务的基础。这可以从中国和“一带一路”沿线国家两个角度来观察。
1.从中国培养的“一带一路”沿线国家外语人才来看:
2.从中国在“一带一路”沿线国家所开设孔子学院对汉语人才的培养来看:
因此,相关小语种人才十分短缺。
俄语/法语 课程咨询:
咨询QQ:2278750360
预约电话:18651673314
“一带一路”倡议
L'initiative « Ceinture et Route »
丝绸之路经济带
La Ceinture économique de la Route de la Soie
21世纪海上丝绸之路
La Route maritime de la Soie du 21e siècle
亚洲基础设施投资银行
La Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures
丝路基金
Le fonds de la Route de la Soie
金砖国家开发银行
La Nouvelle banque de développement
上合组织开发银行
La Banque de développement de l'Organisation de Shanghai pour la coopération
政策沟通
La coordination de la politique
设施联通
La connectivité des installations
贸易畅通
La fluidité des échanges commerciaux
资金融通
La circulation des fonds
民心相通
La communion d'esprit
优势互补、互利共赢
La complémentarité des atouts respectifs, le bénéfice mutuel et le gagnant-gagnant
产业转型升级
La transformation et la montée en gamme de l'industrie
海陆并进、畅通物流
Faciliter les logistiques maritimes et routières
区域经济一体化
L'intégration économique régionale
民生
Le bien-être du peuple
政治互信
La confiance politique mutuelle
高层互访
Des échanges de visites de haut niveau
世界多极化、经济全球化、文化多元化
La multipolarisation mondiale, la mondialisation économique, la diversification culturelle
评论留言
暂时没有留言!